Geforceerd moeilijke woordjes gebruiken

Ik werk onder andere voor een organisatie waar taal erg belangrijk is. En hoewel ik niet zo goed ben in vreemde talen, is mijn Engels en Nederlands wel bovengemiddeld, denk ik. Even voordat je gaat gillen: ‘maar, ik zie hier best veel schrijf- en stijlfouten op je bloggie’, dát kan zeker kloppen. Daarom heb ik ook de disclaimer op het blog gezet; deze blogs zijn meer hersenspinseltjes of gedachten en worden dus meestal in een razend tempo en in één ruk, zonder al teveel redactie, opgeschreven. Ik lees het wel eens terug en corrigeer het dan waar nodig, maar ik let er dan wat minder op tijdens het schrijven. Net als in mobiele telefoon-communicatie via Whatsapp ofzo. Dat is toch wat vluchtiger, sneller, jachtiger. Dan laat ik ook hoofdlettergebruik wel eens achterwege bij het gebruiken van namen of gebruik ik de afkortingen “ff” voor even en “idd” voor inderdaad.

Ik zie veel correspondentie en schriftelijke communicatie voorbij komen. Formele brieven zoals sollicitaties of projectdocumenten waar dus nog de nodige fouten in staan. Pijnlijker is het als je het op een verkeersbord ziet staan. Ik zag eens: s’Hertogenbosch staan, waar het natuurlijk ‘s Hertogenbosch moet zijn. Of misschien zelfs wel ‘s-Hertenbosch? Anyway, terug naar waarom ik dit eigenlijk schreef (zie de titel).

Mijn Engels is wel vrij goed, omdat ik als beginnende tiener als Britse en Amerikaanse gitaarbladen zoals Guitar World en Guitar Player zat te lezen. Heerlijk tijdens een vakantie in Engeland: met mijn vader van London terug met de trein naar onze verblijflocatie, een half uur verderop ofzo. Dan kreeg ik van hem zo’n gitaarblad: glossy en Engelstalig, met allemaal gave notenschriften en foto’s van bekende gitaristen en apparatuur, super!

Wat ik dus wilde zeggen (jeetje wat dwaal ik af vandaag) is dat ik mij soms afvraag waarom mensen geforceerd complexe woorden willen gebruiken. Ik heb sterk het vermoeden dat dat is om intelligent over te komen, terwijl ik van mening ben dat dat helemaal niet hoeft. Het is een soort interessantdoenerij. Vind ik hoor! Ambtelijk taal gebruiken is leuk voor mensen die zo willen praten én zo willen luisteren, maar als je aan een divers gezelschap iets wil vertellen en je gaat proberen interessant te doen door complexe woorden te gebruiken die hééééél eenvoudig om te buigen zijn naar woorden die iedereen begrijpt: nee.

Recent kwam er ook een boek voorbij van een indirecte collega: ik moest een audiofragment uploaden ergens naar toe, maar d’r was geen touw aan vast te knopen. Zo geforceerd mooie woordjes gebruiken, zoveel mogelijk in één zin gepropt, en dan een heel boek vol. Why? Wil je een verhaalvertellen of wil je een woordenboek citeren? Of schrijf je een boek voor een heel klein gezelschap ‘andere interessantdoeners’ ?

Denk ook aan Apple: heeft niks met teksten te maken, maar het idee: hoe simpeler je iets maakt, zoals een iPad of iPhone, hoe sneller het gebruikt wordt door een heel grote groep mensen. Er zit zelfs geen handleiding bij een iPhone: het is zo intuïtief, dat je er wel uitkomt (als je enige ervaring hebt met smartphones, maar wie heeft dat anno 2022 nog niet tot nauwelijks, behalve dan natuurlijk de oudere doelgroepen)

Nog iets dat mij nu te binnenschiet: ik werk in een wereld met heel droge termen: ICT en digitale media. Ik leerde al vroeg in deze carriere om met beeldspraken te werken. In de interim sales & marketing-rollen die ik had, had ik vaak te maken met ‘beslissers’ (van een opdracht), maar dat waren doorgaans niet de ICT’ers of digitale marketeers. Ik moest dus vaktaal of jargon (nee, geen vakjargon, I know) omzetten naar begrijpbare materie. Dat kon en kan ik inmiddels vrij snel: ik zoek vaak een vergelijking met een huis of auto. Aardse, begrijpbare zaken.

Ik kreeg bijvoorbeeld de vraag: wat is nou hosting?
Nou, hosting voor een website is zoals een garage voor een auto.
Je hebt een website (een auto) en die moet gehost worden. Daarom moet er een hostingpakket komen. Een garage waar je auto in kan, dus een online locatie waar je website in/op kan.
En hoe groter / zwaarder je website, hoe groter het hostingpakket moet worden, en dus wat hogere kosten. Zoiets. Even snel uit de mouw.

Dus, als je in de sales zit, maar ook gewoon in een meeting: buig je complexe woorden gewoon om naar eenvoudiger begrijpbare taal: dan krijg je de opdracht sneller binnen en je gesprekspartner krijgt geen opgelaten (lees: dom) gevoel. En nee, je komt heus zelf niet dommer over als je van ‘convocatie’ het woord ‘uitnodiging’ gebruikt….

Kijk hoe gaaf: er is gewoon (uiteraard) een website over! Klik hierrrrrrrrrrrrrrrrr om deze te bekijken (uiteraard in een nieuw venster)